Hej, my name is Franzi. I'm 27 years old and come from a village between Frankfurt and Heidelberg, Germany. During the last years I had several longer stays in Iceland until I moved to Denmark, where I currently live.
I've always loved languages and literature and (silly as it might sound, but a big thanks to Astrid Lindgren) already as a kid I fell in love with the Scandinavian Countries. So it was the best thing that could happen to me, when I discovered that it was possible to study Nordic Literature and Languages at Frankfurt University.
As my second subject I chose German with a focus on Historical Linguistics and Children's Literature. Especially the latter is an incredible interesting and fascinating area which many people don't even know exists and which still after many years I love to work with!
The field I'm most interested in is translation, I so much enjoy to play with the language, turn sentences back and forth and go through all the different possibilites until you've found the best one - it's a bit like puzzling or solving a riddle. I've been to a lot of courses and seminars dealing with that topic and I've also worked on several projects.
I'm currently working as Danish teacher for a language school in Denmark, as well as for another language institute in Germany, where I'm teaching Danish and Icelandic. Also I work for a German publishing house for children's and young adult literature, where I read foreign manuscripts and suggest them for translation (or not).
I studied a Magister in Scandinavian studies and German for seven years at Frankfurt university (the Magister belonged to the old system before the implementation of Bologna and equals a Master).
During my studies I learned Swedish, Danish and Icelandic (also Old Norse and Dutch) and had several stays in the North. I participated in language courses in Sweden, Denmark and Iceland and in Iceland I also worked as an aupair for three months and studied Icelandic at Reykjavík University. Since August this year I've been living in Rekjavik again where I continue my studies in Icelandic thanks to a scholarship from the Icelandic Government.
I have many years of experience in teaching. I started giving extra lessons in German, English, Maths etc. very early, both in private and for a professional institution. During my studies I gave tutorials at university in Old Norse and Modern Scandinavian Literature.
For the last years now I´ve been giving lectures in Danish, Swedish and Icelandic both in person and via Skype.
I think the most important thing is to get used to the new language from the beginning and hear and talk it as much as possible. I try to use the mother tongue only if really necessary and do all the rest in the language to be learned. Also if you are absolute beginners I will give instructions like "Please open your book on page X", "For homework please do..." first in the new language before I repeat it in English.
A lot of the common phrases are easy to grasp out of context even without knowing them before, especially if you hear them regularly. I will also try to let you get the meaning of words using language relations - even if they are quite different, English and the Scandinavian languages have a common background that can help you understand things.
I want the student to talk a lot, more often than me of course, so we are going to read and have a lot of dialogues; I'll ask questions, let them ask questions, discuss etc. There's a lot of repetition to memorize the basic and most important structures.
In order to get a feeling for the character of the language I also deal with cultural elements from the first lesson on. This starts with listening to songs and checking the lyrics, reading about traditions, traditional food, holidays and more.
Later we'll read newspapers and authors, listen to TV, radio....
Pronunciation and listening comprehension of course are very important parts, too and will be trained regularly in class and homework, for example with help of videos and CDs.
In general the teaching depends a lot on the individual student since naturally I adjust it to his or her needs, special interests and time. I will have a different approach if you simply want to learn Danish because of personal interest or if it serves a specific purpose like going to Denmark to study or work.
I can understand that the price for a lesson might seem high, but please consider that each lesson requires thorough preparation and reworking which may very well take the same amount as the lesson itself or more. Also I need to pay the paypal fees. So I hope you understand, that I can't go down with the price.
For any more questions, please contact me and I´ll be happy to answer!
Hilsner / kveðjur,
good lesson, very topical
Thank goodness Franzi is a patient teacher- I struggled a bit with this lesson. Putting the grammar and vocab together into a string of sentences, and understanding a string of sentences spoken at anything near normal speed is still very challenging.
very good lesson. Franzi does a great job organizing the lessons and making the info clear and interesting
Very usefulö talked about health and parts of the body.