Ana Brajovic : French

Ana Brajovic
Subject : French
Native : Serbian
Serbia and Montenegro
( / ) Lessons
   Unrated    
( / ) Reviews
8+ days
Offline
45 Min : $16.09 / £12.44 / €14.72
Trial: FREE

Hello, my name is Ana Brajovic and I'm 38 years old and currently living in Serbia and Montenegro. I am a native Serbian speaker and teach French, Serbian. I have taught online with Verbalplanet.com since January 2016. I can speak the following languages fluently: Serbian, English, French. I am currently offering a free initial trial lesson for new students.

Detailed Profile in French

About me

Moi, c’est Ana. Je suis professeur de français et de serbe.

J’ai acquis un niveau maîtrise de français à travers mes études (Master de langue, littérature, et civilisation françaises) et une expérience de vie de 5 ans en France.

J’enseigne cette langue depuis environ 10 ans, à tous les âges, du niveau A1 à B2, individuellement et en groupe.

J’aime mon travail. Je suis dynamique, créative, patiente et consciencieuse.

Les langues sont, pour moi, l’épice de la vie : elles nous permettent de voyager et de découvrir quotidiennement un pays et une culture.

Je suis passionnée des voyages (surtout à l’aventure) et de la randonnée : j’ai vécu en France, voyagé en Egypte, au Maroc, en Angleterre, en Espagne..., et parcouru monts et vallées…

Je m’intéresse à toute forme d’art - photographie, musique, cinéma, théâtre… mais avant tout- la danse.

Ce qui me rend heureux, ce sont les moments de connexion profonde avec mes amis, les instants de liberté et de joie enfantine dans la danse et la nature.

Qualifications & Experience

Expérience professionnelle

Sept. 2014 à nov. 2015 ● Professeur de français (1re – 3e année) ● École primaire Kreativno pero, Belgrade

Depuis sept. 2010 ● Formatrice de français, anglais et serbe● École de langues Inlingua-Galindo, Belgrade:

 Cours individuels et de groupe pour enfants et adultes / français: niveaux A1-B2; serbe: niveaux A1-B1 ; anglais – niveaux A1, A2 / enseignement selon la méthode Inlingua (approche communicative axée sur la pratique orale et un emploi presque exclusif de la langue cible)

2009, 2010● Traductrice littéraire, français→ serbe ● Maison d’édition Mono&Manana, Belgrade

 Traduction du roman Un aller simple, Didier Van Cauwelaert (2010) / Traduction du roman Rendez-vous, Christine Angot (2010)

2003-2008● Professeur de français, anglais et serbe ● Ambassade du Canada, Belgrade

Formation

2004 to 2009● Faculté de Philologie, Université de Belgrade, Serbie● Master de langue, littérature et civilisation françaises

2000● Faculté des lettres, Université Paul Valery, Montpellier, France● DEUG d’anglais

Prix

2011● Prix Branko Jelić pour la meilleure traduction du français en serbe, roman Un aller simple, catégorie “Révélations“ ● décerné par l’Association des traducteurs littéraires de Serbie, le Centre international pour les traducteurs littéraires à Sremski Karlovci et l’Institut français de Serbie

Stages

2015 ● Stage en ligne sur l’enseignement dans le Cloud ● OKC (Centre d’Education Créative) ● 20 jours

Teaching Approach

- Je propose des cours structurés, basés sur une méthode communicative et un travail sur des manuels récents et de meilleure qualité.

- L’élève développera toutes les compétences langagières : la parole, l’écriture, la compréhension écrite et orale, mais c’est la communication orale qui aura la priorité.

- Nous communiquerons presque exclusivement en langue cible, dès le premier jour.

- Nous travaillerons sur des ressources variés : audio, vidéo, en ligne.

- L’ambiance en cours est décontractée - l’élève peut s’exprimer librement, sans peur de faire des fautes… car, comme quelqu’un l’a dit si intelligemment : les fautes sont la preuve que vous faites des efforts.

- Je parle anglais couramment, de sorte que nous pouvons aussi, au besoin, utiliser cette langue pour des explications supplémentaires.

- Je propose aussi des cours sur mesure, adaptés aux besoins spécifiques de l’apprenant.

Comme j’ai beaucoup d’expérience d’enseignement et d’apprentissage de langues, je suis capable de m’adapter au niveau de connaissances de l’élève, de comprendre les difficultés qu’il peut rencontrer et de l’aider à les dépasser.


Detailed Profile in Serbo-Croatian

About me

Ja sam Ana, profesorka francuskog i srpskog jezika.

Srpski je moj maternji jezik. Imam višegodišnje iskustvo podučavanja, kako individualno, tako i u grupi. Uživam u svom poslu. Dinamična sam, kreativna, strpljiva i savesna.

Jezici su za mene začin života- oni nam daju mogućnost da svakodnevno putujemo i otkrivamo neku zemlju i kulturu.

Gajim strast prema putovanjima (pogotovo avanturističkim) i planinarenju : živela sam pet godina u Francuskoj, putovala u Egipat, Maroko, Englesku, Španiju…, išla po mnogim brdima i dolinama…

Interesuju me svi oblici umetnosti : fotografija, muzika, film, pozorište,.. a pre svega- ples.

Srećnom me čine trenuci duboke povezanosti s prijateljima, trenuci slobode i dečje radosti u plesu i prirodi.

Qualifications & Experience

Radno iskustvo

Sep 2014 - nov 2015 ● Profesor francuskog jezika (1-3. razred) ● Osnovna škola „Kreativno pero”, Beograd

Od sep 2010 ● Profesor francuskog, srpskog i engleskog jezika● Škola jezika „Inlingua Galindo”, Beograd:

 Individualni i grupni časovi za decu i odrasle /francuski: nivoi A1-B2; srpski: nivoi A1-B1 ; engleski – nivoi A1, A2 / rad po Inlingua metodu podučavanja (komunikativna metoda sa akcentom na usmenoj komunikaciji i maksimalnom korišćenju ciljnog jezika)

2009, 2010● Književni prevodilac sa francuskog na srpski ● Izdavač Mono&Manana, Beograd

 Prevod romana Un aller simple, Didier Van Cauwelaert (2010) / Prevod romana Rendez-vous, Christine Angot (2010)

2003-2008 ● Profesor francuskog, srpskog i engleskog jezika ● Kanadska ambasada, Beograd

Obrazovanje

 2004 – 2009 ● Master diploma iz studija francuskog jezika i književnosti ● Filološki fakultet, Univerzitet u Beogradu, Srbija

 2000● Diploma DEUG iz engleskog jezika i književnosti (nivo dvogodišnjih studija) ● Fakultet umetnosti, jezika, društvenih i humanističkih nauka, Univerzitet Pol Valeri, Monpelje, Francuska

Nagrade

2011● Nagrada Branko Jelić za najbolji prevod sa francuskog na srpski, za roman Un aller simple, kategorija „Ogledanja“● Udruženje književnih prevodilaca Srbije, Francuski institut u Beogradu i Međunarodni centar za književne prevodioce u Sremskim Karlovcima

Kursevi

2015 ● Onlajn kurs Nastava u oblaku ● OKC (Obrazovno-kreativni centar) ● 20 dana

Teaching Approach

- Nudim struktuirane časove, zasnovane na komunikativnoj metodi i radu po najkvalitetnijim savremenim udžbenicima.

- Učenik će razvijati sve jezičke veštine (govor, pisanje, razumevanje usmene i pisane reči), ali akcenat će biti na usmenoj komunikaciji.

- Na času ćemo gotovo isključivo koristiti ciljni jezik, i to od samog početka.

- Radićemo sa raznovrsnim materijalima: audio, video, onlajn.

- Atmosfera na časovima je opuštena- učenik može da se izražava slobodno i bez straha od grešaka... jer, kao što je neko pametno rekao: greške su dokaz da se trudite.

- Tečno govorim engleski, pa po potrebi možemo koristiti i taj jezik za dodatna objašnjenja.

- Mogu da ponudim i personalizovane časove, prilagođene specifičnim potrebama učenika.

S obzirom da imam dosta iskustva u podučavanju i učenju stranih jezika, mogu da se prilagodim nivou znanja učenika, da razumem teškoće na koje nailazi i pomognem mu da ih prevaziđe.


     

Tutor not yet rated.

Complete Student Feedback

Not sure it's for you?